盤點國外各大知名字典選出「年度代表字」,2020年慘到「前所未有」?

女孩的心動發現

Search

tags
Follow Us _
Follow Us _
service4n@niusnews.com
106 台北市忠孝東路4段285號
@2021 niusnews

天天妞一下,天天好心情

天天妞一下,天天好心情
service4n@niusnews.com
106 台北市忠孝東路4段285號
@2021 niusnews

盤點國外各大知名字典選出「年度代表字」,2020年慘到「前所未有」?

盤點國外各大知名字典選出「年度代表字」,2020年慘到「前所未有」? 2020年度代表字、Word of the Year、牛津字典、WOTY、柯林斯字典
心動瞬間_

多災多難的 2020 不知不覺地邁入尾聲,
你會選擇哪一個字來代表這一年呢?
一起看看國外各權威字典選出了

哪些年度代表字吧!

贊助商廣告
白金版位

Word of the Year 年度代表字

每年國外各大知名字典都會選出所謂的 Word of the Year(年度代表字),縮寫是 WOTY。

 

知道了年度代表字的英文後,一起來看 2020 年各大字典票選出的 WOTY 吧!

 

1. 柯林斯字典:Lockdown 封城
Collins Dictionary 柯林斯字典於 11 月初首先選擇 lockdown 作為 2020 年度代表字。全球各地許多政府為了對抗新冠肺炎疫情而實施了封城政策,lockdown 一詞的熱度也水漲船高,今年該網站有將近 25 萬次搜尋,與 2019 年只有 4000 次相比,有著顯著差異。

 

Lockdown 為名詞,為「(建築或地區)因緊急情況而被封鎖;封城」的意思。

 

  • All shops will be given permission to trade around the clock when they reopen after a month of lockdown in England.
    在解除為期一個月的封城之後,英國所有商店重新開張時將被允許全天候營業。

圖/ unsplash

 

2. 劍橋字典:Quarantine 隔離

Cambridge Dictionary 劍橋字典接力選出了 quarantine 作為年度代表字,它是該平台今年搜尋量最高的字之一,也是平台上唯一同時在搜尋量與閱覽量排行前五的單字。

Quarantine 可作動詞或名詞,當動詞時為「隔離(動物或人)」,而作為名詞時則為「隔離檢疫期;居家隔離」。

 

  • Rick had to spend two weeks in quarantine when he got back from the States.
    Rick 從美國回來後要進行兩週的隔離檢疫。

 

有趣的是,quaratine 本來單純是作為動詞「隔離」用,而研究人員發現這個字在疫情時代人們的使用下衍伸出了全新的用法,也就是作為名詞的「隔離檢疫期;居家隔離」。

 

3. 韋伯字典:Pandemic 全球大流行病
最近出爐的年度代表字是由 Merriam-Webster 選出的 pandemic。根據網站數據顯示,2020 年 pandemic 一字搜尋量居高不下,更在今年 3 月 11 日世界衛生組織宣佈新冠肺炎為「全球流行病」時,其搜尋量為 2019 年同日的
115,806%。

 

Pandemic 可作名詞或形容詞,作為名詞時表示「大流行病」,而當形容詞用則是「(疾病)大規模流行的,廣泛蔓延的」。Pandemic 與同為「流行病」的
epidemic 差別在於前者指的是「整個國家或全球的流行疾病」,而後者則單純指「流行性疾病」,在傳染的範圍上也有所差異。

 

  • On March 11, 2020, the WHO upgraded the status of the COVID-19 outbreak from epidemic to pandemic.
    在 2020 年 3 月 11 日,世界衛生組織將新冠肺炎疫情狀態由「流行疾病」升為「全球流行疾病」。

圖/ unsplash


4. 牛津字典:Words of an Unprecedented Year
前所未有的一年

牛津字典 Oxford English Dictionary 則有別於前者,宣布「今年無法以一個字形容」,表示 2020 年是「前所未見的一年」,並列出一系列最能代表 2020 年的字詞。

 

Unprecedented 為形容詞,有「史無前例的,空前的;絕無僅有的」的意思,為表「否定」的字首 un- + precedent(先例,前例)+「形容詞字尾」-ed。

 

  • Due to the COVID-19 outbreak, the spring semester was delayed, which was unprecedented in Taiwan.
    因新冠肺炎疫情爆發,春季開學被延後了,這在台灣是前所未見的事。

 

來看看牛津字典選出了哪些代表 2020 的字吧!

  • bushfires山林野火
  • Covid-192019 年新型冠狀病毒肺炎
  • WFH (Work From Home):在家工作
  • lockdown封城
  • circuit-breaker斷路器(指短暫快速地封城以隔絶疫情擴散)
  • support bubble支援泡泡(除了同住者外,還能有近距離肢體接觸、不需要保持社交距離的同一組群體,得以發揮社會和心理支援的功能)
  • Key worker關鍵崗位員工
  • furlough留職停薪
  • BLM (Black Lives Matter):黑人的命也是命
  • moonshot射月(用來形容極具野心和創新的項目)

 

【同場加映】想不到吧?終於來到 2020 年底的你向年初的你解釋全球疫情

 

 

看完各大字典選出的年度代表字後,發現大多與今年的疫情脫離不了關係。希望大家能夠平安地度過這動盪不安、一言難盡的 2020。Stay healthy!

 

參考資料:Collins Dictionary 柯林斯字典Cambridge Dictionary 劍橋字典牛津字典 Oxford English DictionaryMerriam-Webster

 

 

share
妞活動 _
贊助商廣告
贊助商廣告
latest news _
latest
READ MORE
New Member_
加入會員
歡迎使用fb帳號直接註冊加入會員。提醒您,別忘了驗證您的手機號碼,才擁有妞活動抽獎資格唷!
同意收到妞新聞電子報
已了解並同意 妞新聞會員權益聲明與隱私權條款
妞會員註冊
FACEBOOK快速註冊
粉墨誌女生研究室
Q.
姓名:
Email:
生日:西元
性別:
*請務必確認個人抽獎資料之正確性,若資料不全或錯誤,致無法核對、通知活動相關訊息或送達獎項,視同放棄中獎資格。
下一題
妞調查研究室
Q.
謝謝您,填資料可抽市價$629《NENE CHICKEN炸雞兌換券》1張(12/31前使用)
#加碼:薑餅人七夕傳情活動開跑,玩手遊可抽GODIVA巧克力、ALUXE鑽戒等,了解更多
姓名:
手機:
Email:
生日:
*我已經詳細閱讀活動辦法與蒐集個人資料聲明。
*我同意接收Devsisters旗下品牌的手遊推廣訊息。
填問卷即可抽市價$629《NENE CHICKEN炸雞兌換券》1張
下一題