不知道大家最近有沒有在看《當家姊姊》呢?如果有的話應該就會發現劇中的常子、鞠子和美子都不是以我們常聽見的多桑和卡桑來稱呼爸爸、媽媽,而是用「とと、カカ」,這也讓妞編輯開始好奇大家都是怎麼叫自己的爸爸媽媽的呢?

source: とと姉ちゃん - so-net

 

 


 

台灣source: 一八九五 - Youtube

一般的家庭應該都是稱呼父母親「拔~麻~」,因為這種叫法不會太嚴肅也很簡潔,如果是比較搞笑幽默的家庭,甚至可能會有叫「爹娘」的,但大家可能都不知道的是,在比較早的年代裡,有的客家人會稱自己的父母親為「阿叔、姨阿」,據說是為了避開真正的關係,祈求上天讓父母長壽無病的概念喔!

 


 

日本source: とと姉ちゃん - Instagram

一般來說都是我們常聽到的「多桑、卡桑」,其實除此之外還有很多叫法,就像是《當家姊姊》當中都是用「とと、カカ」,是因為劇中的父親和弟弟流離失所住在親戚家,總感覺到自己是局外人,因此不希望自己和女兒們也有這樣的距離,所以才會比較這樣比較可愛、親近的叫法。

 

 

 

source: おオカン - Instagram

妞編輯覺得比較特別的,還有在《東京鐵塔:老媽和我,有時還有老爸》,當中男主角則是都叫自己的母親為老媽「おオカン」,其實也是從「歐卡桑」演變而來的,因為兩人的相處方式是那種淡淡的,有點像是朋友,但一切心意盡在不言中的那種深層情感,每次男主角喊「おオカン」的時候,都讓人很有感覺~


 

 

英、美國source: War and Peace - BBC1

至於英美語系的國家,我們一般學過的英文應該都是叫做「Dad、Mom」,除此之外,其實也還有「Papa、Mama」的叫法,在BBC的《戰爭與和平》當中就可以看見後者的用法。(雖然劇中人物明明就是俄國人XDD)

 


 

歐洲source: pique and shakira - pinterest

而歐語系的國家也都是比較相像的,從法文的「Père、Mère」,義大利和西班牙文的「Padre、Madre」發音都頗為相像,而德文則是「Vater、Mutter」,但是在這些國家的家庭當中,也經常能夠聽見孩子稱父母親為「Papa、Mama」。


 

 

 source: kudamm-56 - zdf

除了以上這種叫法,德國還有一個頗有趣的地方,那就是地域性上的差別,像是德國西部地區就以前面所提到的「Papa、Mama」為主,而德國東部地區則是用「Vati、Mutti」為主。

 

 

 

source: 小丸子 - gifmagazine

其實就算是同一個語言,也會因為家庭的相處模式不同,而有不同的叫法,由此可以感受出每個家庭獨特的氛圍,是一件頗有趣的事情,像妞編輯家裡就是跟小丸子一樣使用「拔~麻~爺奶姐」,這款全面採取二聲上揚的方式,不知道各位妞妞的家是怎麼樣稱呼爸爸媽媽的呢?歡迎大家留言跟我們一起分享喔!

 

 

Source:  德国人管母亲叫Mama, Mutti还是Mami?