今晚(8/24)即將在台正式上映的電影《瘋狂亞洲富豪》(Crazy Rich Asians),上週於北美上映時,不僅票房開出紅盤,更引發群眾高度討論與關注。

 

 

 

 

source:indiewire

原因無他,這部片是自1993年《喜福會》(The Joy Luck Club)以來,睽違許久,再度以華人為主角的好萊塢電影,對於許多在美國生長的亞裔美國人而言,本片的意義非同小可,某部份可能就像《黑豹》(Black Panther)之於黑人一樣,《瘋狂亞洲富豪》也是讓世界更了解華人的一大躍進。

 

 

 

 

source:instagram@michelleyeoh_official

電影中邀請到許多優秀的亞裔演員出演,其中最為台灣人熟悉的除了吳恬敏(Constance Wu)外,正是飾演男主角母親的「勢力貴婦」楊紫瓊(Michelle Yeoh)。

 

 

 

 

source:instagram@michelleyeoh_official

她在劇中的表現非常出色,把高高在上、目中無人的模樣演得淋漓盡致,在劇中挑剔女主角的那幾場戲,甚至還惹哭妞編輯。

 

 

 

 

source:empire

她在電影中直指兒子的女友是個「黃皮白骨」的香蕉人(Banana),雖然外表看起來是個華人,但內心就是個只顧享樂、追求個人理想的美國人。

 

 

 

 

source:youtube

近日,楊紫瓊與電影中的主角們一同接受節目「BUILD」採訪時自爆,自己年輕時也曾被稱作「香蕉人」,雖然她並非生長於美國,但卻因為在馬來西亞出生長大,因此華語說得不好、認字也認得很少,在初次踏進香港時,被說是個「不純的中國人」,讓當時的楊紫瓊感到很挫折。

 

 

 

 

source:instagram@michelleyeoh_official

她還提到,有一次她到英國China Town的某間餐廳用餐,因為不懂華語的緣故,所以跟服務生要了英文菜單。

 

「我甚至不懂怎麼使用筷子,當時我用我有限的廣東話聽見旁邊的人說,我既不是華人也不是『外國鬼子』......」,她有點無奈地接著說「對他們來說,我就是個香蕉人,因為我看起來像華人,但表現得不像個華人」。 

 

 

 

 

source:instagram@michelleyeoh_official

雖然現在已是個這麼開放的年代,但其實還是有許多刻板印象與歧視存在於世界上,楊紫瓊說「對於美國、英國、澳洲等地出生的華人而言,我們看起來是個華人,但我們卻從未生長於傳統的華人背景與文化之下,我們很不一樣」,即使明白自己住著某部分「西方人的靈魂」,但被稱作是Banana時,還是非常傷人的一件事。

 

 

 

 

source:therxreview

妞編輯的男友也是個美籍台灣人,有天我們在路上逛街,看到一件印有香蕉圖案的T-shirt,妞編輯開玩笑地說「這是你」,沒想到男友卻一臉受傷地說「That hurts」,從此妞編輯知道,有些事情對我們來說或許只是個無傷大雅的玩笑,但對於身處當下的人而言,可能感受非常糟糕。

 

 

 

 

source:todayonline

《瘋狂亞洲富豪》雖是部「愛情喜劇」,但其中提到的文化差異、歧視等問題卻再再撼動人心,有好幾幕妞編輯都眼眶泛淚,就連妞編輯淚腺乾涸的男友,也承認看了非常鼻酸、差點落淚,妞編輯在此推薦給所有讀者,希望你們會喜歡。