おじぎ【おじぎ】鞠躬、敬禮

 

日本人敬禮的行為在歐美電視節目總監的眼裡總是被輕忽,認為只要讓東方臉孔的男星彎個腰、鞠個躬就能詮釋日本人的角色。不過,和其他亞洲民族比起來,日本人敬禮的頻繁度的確高出很多。

 

有研究者指出,敬禮是一種對對方採取無防備的姿態以表達恭敬順從的行為,通常是在下位者對在上位者行禮。循這層意思來看,西方也有敬禮的行為,除了紳士藉以向淑女表示尊重女性之外,舞台上的演員也經常向觀眾致意。在這些場合裡,被行禮者知道自己處於上位也就無須加以回禮。

 

基於把對方捧在上位可以讓彼此的關係變得更圓滑的心理因素,日本人在社交場合裡經常傾向把上下觀念帶進人際關係裡。在商務場合裡,雙方基於同樣的想法,當有一方行禮時另一方就會回敬表示自己地位較低,然後對方又會回禮……如此一來一返沒有停止的時候,可說是日本人行禮時的特徵。

 

 

 

 

 

恐れ入ります【おそれいります】

不敢當、不勝惶恐、不好意思

 

「恐れ入ります」帶有非常害怕的意思,但不是用在撞見阿飄(幽靈)時的招呼,而是對長輩、上司等表達感謝的用詞。在日本這個以謙虛為人際關係運作基礎的社會型態裡,習於把自己的價值設定在比對方還低的位置,當蒙受在上位者的厚意時會用「恐れ入ります」來表達「卑賤的我能承蒙如此厚意,萬分感謝之餘誠感惶恐」。不過,這種惶恐不安的表現並非出自於擔心日後得拿出什麼樣的代價來償還,而是單純震懾於對方的尊嚴與威望顯得不知如何是好。跟「恐れ入ります」相同的還有「まことに恐縮です」,「恐縮」(惶恐、差愧)帶有因害怕而把身體縮在一起的意思。

 

此外,有事相求於在上位的人時也會先說:「恐れ入りますが」,再表明目的,例如「恐れ入りますが、こちらにお名前をご記入ください」,意思是「不好意思,請在這裡簽名」。也不過是請對方簽個名感覺沒必要如此誠惶誠恐,然而這種誇張、用力抬舉對方的表現是經過算計的,背地是想和對方保持良好的溝通關係。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

本文摘自《讀空氣、探表裏,笑談日本語:解讀曖昧日語隱藏真意及文化脈絡的超強辭典》

 

 一網打盡辭典查不到、課本沒有教,但日本人間心照不宣的「裏」日語!
收錄超過三百則道地慣用語、流行語及常見詞句,
從由來、檯面上及檯面下的含意、正確使用情境與文化背景全面解說!

@王可樂(王可樂的日語教室創立者)審訂
@日文老師、台日作家、在日生活者 好實用強力推薦
茂呂美耶/作家
酒雄/旅遊作家&部落客
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
薛如芳(kaoru) /「強運少女的日本生存日記。」粉絲團版主
Miho/「東京,不只是留學」粉絲團版主&《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》作者
Lulu EYE/東京職場&生活觀察者

------


學日語最難的,不是背單字和記文法,而是了解大和民族的心理及語言藝術!日本人的話語從不只是表面上的意思,更重要的是那股未曾明說卻瀰漫於周遭的「空氣」。乘載著各式各樣微妙意涵的日語,反映了日本人世代相傳的處事之道與曖昧性格,那是只查一般辭典或文法書無法理解的「裏」日語。



日語曖昧、表裡不一的特性,看這些例子就知道!
◆當日本人說他將「不吝」幫忙時,是在暗示你這只是場面話啦~
◆「ご馳走さま」除了多謝款待、也有暗示難吃料理或無聊話題到此為止的意思。
◆「いい加減」中的「いい」明明是「好」的意思,為何這個詞多用在負面?
◆「めでたい」是可喜可賀之意,但「おめでたい」可不是什麼好話……
◆「たしなむていど」表示還算喜歡的意思,但若有人問你是否喜歡小酌一杯,這樣回答可會被認為是酒國英豪喔(笑) 

除此之外,許多約定俗成的慣用語之緣由與背後文化意涵,更是了解日本文化的重要基礎:
◆「粗茶(そちゃ)ですが」中的謙讓文化
「粗茶」是粗糙的茶,亦即看起來便宜不那麼好喝的茶,又指給客人上的茶──日本人上茶時會客套地說:「粗茶ですが 」。真是奇怪,明明就是重要的客人,怎麼可能端上難喝的茶,還事先聲明這是粗茶?對此感到不解的人就是不夠了解日本謙遜的文化。在這種情況下若有人獻茶時指名道姓地說:「這是靜岡產的銘茶」,可會引起客人心中不快,暗譙:「你這傢伙是有多了不起呀!」想要妥善處理這種煩瑣的人際關係,不管端出來的是靜岡銘茶、是普通的茶,還是名副其實的粗茶,都只要說「粗茶ですが」(請用茶)即可。

倒是,近年來有愈來愈多人在聽到「粗茶ですが」時以為奉上的茶肯定很難喝,這種有涵養的客套習俗因而逐漸消失。那麼,最近在端茶敬客的時候都說些什麼?有人會講「いらっしゃいませ」(歡迎光臨)這種完全沒有關係的招呼,也有人會說「どうぞ」用個「請」字曖昧帶過。

◆「判官贔屓(ほうがんびいき)」為什麼是對弱者表示同情的意思?
這裡的「判官」並非指法官,而是平安時代末期的武將源義經。源義經在與宿敵平家的戰役中曾立下汗馬功績,卻被兄長源賴朝視為危險分子,最後戰敗而亡。落魄的遭遇讓源義經成了日本人心目中不幸的敗者代表。對日本人來說,除了認同弱者挑戰強者的積極態度,亦有一種為對方努力的姿態所感動而衍生出「已經這麼努力了,就算贏不了也沒關係」,像是在守護自己那不長進的兒子一樣的複雜心情。

◆「阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)」為什麼會衍伸為有默契的意思呢?
「阿吽の呼吸」的「阿吽」是梵語裡第一和最後一個字母用漢字表音的結果,正好日語的五十音也起於「あ」止於「ん」,這可不是巧合,據說日語的五十音排列其實是受到研究梵語學問的影響。「阿吽」一般也用來指萬物的起始和結束,在盛行使用難解的文字和圖畫的密教裡,「阿吽」代表了宇宙的源起和歸著點這等重大的涵義。此外,從發音時「阿」的張口、「吽」的閉嘴動作裡「阿吽」又代表吐氣和吸氣,「阿吽の呼吸」便由此延伸出「息(いき)が合(あ)う」,即雙方共事時的步調與心境合而為一的意思。

  

 

 

出版社:麥浩斯

作者: KAGAMI & Co.