心ばかり【こころばかり】一點小意思

 

「心ばかり」是一點小心意的意思。日本人在送禮時會謙虛地說:「心ばかりの品ですがお納めください」,意思是不過是一點小心意請笑納。當送的是不一定能討對方歡心、看起來廉價的東西時,這句話就像一劑預防針,意味著:「這不過是象徵我想送個什麼東西給你的心情,所以請不要對禮物的內容有所抱怨,只要心滿意足地接受這份心意就好。」,可防止對方事後抱怨。

 

在交付禮物時還有一種更謙虛的說法是「つまらないものですが」,是說這是個不值什麼錢的東西(還請收下)。「つまらない」是無趣的意思。但就算送的可能是真的無法討對方歡心的便宜貨,謙虛也該有個分寸,用這種說法就好像在交付禮物時跟對方說:「給你這東西,你也不會喜歡的。」。英文也有small present for you(給你的小禮物)的講法,可見贈禮時謙遜的表現是世界共通的禮儀,下次別說「つまらない」,改說「心ばかり」至少可以讓人感受到送禮人的用心。

 

 

 

 

こだわり【こだわり】拘泥、講究

 

「こだわり」是固執的意思,最近常常可見於「シェフこだわりの逸品」等說法,意思是在廚師堅持的理念下端出的珍品,話中要表達的是「這是嚴選素材,幾經錯誤嘗試方能以最棒的調理方式做成的料理」─簡單來說就是力作、精心傑作。日本人在人際關係的處理上有著過去的事就讓它付諸流水,即拋開執著、不受拘泥的豁達傾向,但對於自己的工作和興趣卻又顯得相當固執、堅持。這種固執大多表現在既不受人注目亦不為人讚賞的點上,本人卻一再堅持並為此感到暗自得意(自我滿足)。最適合形容這種性格的說法即為「職人気質」。除此之外,還有一種被稱作「オタク」,即御宅族的人種更是集固執於一身。這麼說來,經常成為搞笑諾貝爾獎(Ig Nobel Prizes)─沒什麼用處卻又具獨創性研究的獎項─座上賓不也是日本人的獨到之處嗎?

 

「こだわり」這個詞在過去似乎很少用到,有著事情受到耽擱、阻礙等負面含義。根據《大言海》的解釋,「こだわり」是由意為少許的「こ」,以及有妨礙、阻礙之意的「障る」轉化成的「たわる」兩字所構成※,意思是「受到阻礙而未能持續前進」,具有心被什麼給奪去、關注多餘事物的負面印象。在現代辭典裡,這個負面含義仍被列為「こだわり」的第一說明。近年來這個詞經常用於正面意義的原因,跟日本人重新認知到「對無益(或被認為是無益)的事物仍抱持著熱情、執拗不懈地鑽研的性格,正是催生日本特殊文化的根源」一事有關,也讓「こだわり」理所當然地成為現代受到注目的關鍵詞之一。

 

※關於「こだわり」的語源也許還有其他說法,但可能是不常用的關係,好像也沒有人做深入的調查。

 

 

 

 

 

 

 

 

本文摘自《讀空氣、探表裏,笑談日本語:解讀曖昧日語隱藏真意及文化脈絡的超強辭典》

 

 一網打盡辭典查不到、課本沒有教,但日本人間心照不宣的「裏」日語!
收錄超過三百則道地慣用語、流行語及常見詞句,
從由來、檯面上及檯面下的含意、正確使用情境與文化背景全面解說!

@王可樂(王可樂的日語教室創立者)審訂
@日文老師、台日作家、在日生活者 好實用強力推薦
茂呂美耶/作家
酒雄/旅遊作家&部落客
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
薛如芳(kaoru) /「強運少女的日本生存日記。」粉絲團版主
Miho/「東京,不只是留學」粉絲團版主&《日本人,搞不懂你ㄋㄟ》作者
Lulu EYE/東京職場&生活觀察者

------


學日語最難的,不是背單字和記文法,而是了解大和民族的心理及語言藝術!日本人的話語從不只是表面上的意思,更重要的是那股未曾明說卻瀰漫於周遭的「空氣」。乘載著各式各樣微妙意涵的日語,反映了日本人世代相傳的處事之道與曖昧性格,那是只查一般辭典或文法書無法理解的「裏」日語。



日語曖昧、表裡不一的特性,看這些例子就知道!
◆當日本人說他將「不吝」幫忙時,是在暗示你這只是場面話啦~
◆「ご馳走さま」除了多謝款待、也有暗示難吃料理或無聊話題到此為止的意思。
◆「いい加減」中的「いい」明明是「好」的意思,為何這個詞多用在負面?
◆「めでたい」是可喜可賀之意,但「おめでたい」可不是什麼好話……
◆「たしなむていど」表示還算喜歡的意思,但若有人問你是否喜歡小酌一杯,這樣回答可會被認為是酒國英豪喔(笑) 

除此之外,許多約定俗成的慣用語之緣由與背後文化意涵,更是了解日本文化的重要基礎:
◆「粗茶(そちゃ)ですが」中的謙讓文化
「粗茶」是粗糙的茶,亦即看起來便宜不那麼好喝的茶,又指給客人上的茶──日本人上茶時會客套地說:「粗茶ですが 」。真是奇怪,明明就是重要的客人,怎麼可能端上難喝的茶,還事先聲明這是粗茶?對此感到不解的人就是不夠了解日本謙遜的文化。在這種情況下若有人獻茶時指名道姓地說:「這是靜岡產的銘茶」,可會引起客人心中不快,暗譙:「你這傢伙是有多了不起呀!」想要妥善處理這種煩瑣的人際關係,不管端出來的是靜岡銘茶、是普通的茶,還是名副其實的粗茶,都只要說「粗茶ですが」(請用茶)即可。

倒是,近年來有愈來愈多人在聽到「粗茶ですが」時以為奉上的茶肯定很難喝,這種有涵養的客套習俗因而逐漸消失。那麼,最近在端茶敬客的時候都說些什麼?有人會講「いらっしゃいませ」(歡迎光臨)這種完全沒有關係的招呼,也有人會說「どうぞ」用個「請」字曖昧帶過。

◆「判官贔屓(ほうがんびいき)」為什麼是對弱者表示同情的意思?
這裡的「判官」並非指法官,而是平安時代末期的武將源義經。源義經在與宿敵平家的戰役中曾立下汗馬功績,卻被兄長源賴朝視為危險分子,最後戰敗而亡。落魄的遭遇讓源義經成了日本人心目中不幸的敗者代表。對日本人來說,除了認同弱者挑戰強者的積極態度,亦有一種為對方努力的姿態所感動而衍生出「已經這麼努力了,就算贏不了也沒關係」,像是在守護自己那不長進的兒子一樣的複雜心情。

◆「阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)」為什麼會衍伸為有默契的意思呢?
「阿吽の呼吸」的「阿吽」是梵語裡第一和最後一個字母用漢字表音的結果,正好日語的五十音也起於「あ」止於「ん」,這可不是巧合,據說日語的五十音排列其實是受到研究梵語學問的影響。「阿吽」一般也用來指萬物的起始和結束,在盛行使用難解的文字和圖畫的密教裡,「阿吽」代表了宇宙的源起和歸著點這等重大的涵義。此外,從發音時「阿」的張口、「吽」的閉嘴動作裡「阿吽」又代表吐氣和吸氣,「阿吽の呼吸」便由此延伸出「息(いき)が合(あ)う」,即雙方共事時的步調與心境合而為一的意思。

  

 

 

出版社:麥浩斯

作者: KAGAMI & Co.